|
Les seminaires et les
ateliers 2022/2023
|
Histoire et Civilisation |
|
Storia d'Italia attraverso L'arte
Daniela CAPONE (+ d'informations...)
L'italia attraverso l'arte: Il Duomo di Monreale (ovvero il cinema del Medioevo) Il Rinascimento ovvero ('arte come conoscenza) Artemisia Gentileschi (ovvero l'artista dietro il personaggio) Antonio Canova (Genio e "regolatezza") I macchiaioli (La rivoluzione in un caffè) Amedeo Modigliani (l'ultimo dei rinascimentali) Maurizio Cattelan (la rivincita dell'asino)Storia d'Italia attraverso L'arte
jeudi 14h00/16h00 • • Prix : 245 €
à partir du niveau seuil B1 - Session : 10 séances de 2h d’octobre à décembre 2022
|
Jusqu’aux profondeurs de la langue |
|
Canta Napoli
Alessandro SENSALE (+ d'informations...)
Les chansons napolitaines sont tellement célèbres que l’on ne compte plus les chanteurs qui ont été séduits par leur beauté. Des chants anciens, jusqu’aux chansons d’auteur du XXe siècle, en passant par les mélodies baroques et les sérénades romantiques, Alessandro vous accompagnera d’un bout à l’autre du richissime répertoire, avec les morceaux les plus mélodieux et entraînants.
Vous aurez l’occasion de participer aux concerts organisés à Paris et à la Fête de la musique du Centre culturel italien.Canta Napoli
vendredi 13h15/15h15 • • Prix : 295 €
à partir de A1 - Session : 30 séances de 2h d’octobre 2022 à juin 2023
|
Jusqu’aux profondeurs de la langue |
|
TRADUZIONE LETTERARIA E GIORNALISTICA- francese-italiano-francese
Giuseppe SAMONà (+ d'informations...)
Vous avez déjà une bonne maîtrise de la langue et souhaitez améliorer votre capacité d’expression. Le travail sur des extraits littéraires d'auteurs français et italiens stimulera la réflexion, tant sur la langue française que sur sa transposition en italien. Nous ferons également l'exercice inverse, en traduisant en français des extraits d'auteurs italiens. Nous traduirons aussi des textes journalistiques diversifiés, avec des niveaux variables de difficultés grammaticales, lexicales et stylistiques. Les articles sur l’actualité nous permettront d’en savoir plus sur la société, le cinéma, l’art, l’histoire et la gastronomie en Italie. La révision en classe sera l’occasion d’une remise à niveau des compétences linguistiques. TRADUZIONE LETTERARIA E GIORNALISTICA- francese-italiano-francese
mardi 15h30/17h30 • • Prix : 245 €
à partir du niveau avancé - Session : 10 séances de 2h de janvier à mars 2023
|
Jusqu’aux profondeurs de la langue |
|
La lingua italiana attraverso la canzone d’autore
Federica CALZOLARI (+ d'informations...)
L’italiano attraverso la canzone d’autore La « canzone d’autore » est un outil formidable de compétence linguistique mais nous offre aussi l’opportunité de réfléchir sur des thèmes différents : la guerre, la patrie, la déception amoureuse et politique, le destin, la nature … Ce séminaire vous propose un voyage musical à travers tous ces thèmes qui ont inspiré les grands chanteurs-interprète italiens. Bercés par la musique, nous partirons à la découverte de textes originaux de Fabrizio De André, Franco Battiato, Lucio Dalla et plein d’autres. Nous apprendrons ainsi des nouveaux mots et expressions, les doubles-sens de la communication jusqu’à la découverte, parfois surprenante, des sentiments qui se cachent derrière les paroles. Mais l’italien est aussi un ensemble de dialectes et nombreuses sont les chansons en napolitain, romanesque, sarde, génois, milanais. Nous pourrons déchiffrer ces textes et nous faire importer par leurs mélodies. Dans une ambiance agréable et détendue, plongés dans un véritable contexte interculturel, vous rentrerez ainsi en contact avec les us et coutumes, l’histoire et la culture de l’Italie d’hier et d’aujourd’hui.
La lingua italiana attraverso la canzone d’autore
jeudi 14h00/16h00 • • Prix : 495 €
à partir du niveau avancé B2 - Session : 20 séances de 2h d’octobre 2022 à mars 2023
|
Jusqu’aux profondeurs de la langue |
|
La lingua italiana attraverso la canzone d’autore
Federica CALZOLARI (+ d'informations...)
L’italiano attraverso la canzone d’autore La « canzone d’autore » est un outil formidable de compétence linguistique mais nous offre aussi l’opportunité de réfléchir sur des thèmes différents : la guerre, la patrie, la déception amoureuse et politique, le destin, la nature … Ce séminaire vous propose un voyage musical à travers tous ces thèmes qui ont inspiré les grands chanteurs-interprète italiens. Bercés par la musique, nous partirons à la découverte de textes originaux de Fabrizio De André, Franco Battiato, Lucio Dalla et plein d’autres. Nous apprendrons ainsi des nouveaux mots et expressions, les doubles-sens de la communication jusqu’à la découverte, parfois surprenante, des sentiments qui se cachent derrière les paroles. Mais l’italien est aussi un ensemble de dialectes et nombreuses sont les chansons en napolitain, romanesque, sarde, génois, milanais. Nous pourrons déchiffrer ces textes et nous faire importer par leurs mélodies. Dans une ambiance agréable et détendue, plongés dans un véritable contexte interculturel, vous rentrerez ainsi en contact avec les us et coutumes, l’histoire et la culture de l’Italie d’hier et d’aujourd’hui.
La lingua italiana attraverso la canzone d’autore
lundi 18h15/20h15 • • Prix : 245 €
à partir du niveau avancé B2 - Session : à distance d’octobre à décembre 2022
|
Jusqu’aux profondeurs de la langue |
|
TRADUZIONE LETTERARIA E GIORNALISTICA- francese-italiano-francese
Giuseppe SAMONà (+ d'informations...)
Vous avez déjà une bonne maîtrise de la langue et souhaitez améliorer votre capacité d’expression. Le travail sur des extraits littéraires d'auteurs français et italiens stimulera la réflexion, tant sur la langue française que sur sa transposition en italien. Nous ferons également l'exercice inverse, en traduisant en français des extraits d'auteurs italiens. Nous traduirons aussi des textes journalistiques diversifiés, avec des niveaux variables de difficultés grammaticales, lexicales et stylistiques. Les articles sur l’actualité nous permettront d’en savoir plus sur la société, le cinéma, l’art, l’histoire et la gastronomie en Italie. La révision en classe sera l’occasion d’une remise à niveau des compétences linguistiques.
TRADUZIONE LETTERARIA E GIORNALISTICA- francese-italiano-francese
mardi 15h30/17h30 • • Prix : 245 €
à partir du niveau avancé - Session : 10 séances de 2h d’octobre à décembre 2022
|
Littérature |
|
LETTERATURA ITALIANA E ARTE
Guido FURCI (+ d'informations...)
Un viaggio alla scoperta di autori, premi e … liquori !
Spesso paragonato al Prix Goncourt in Francia, il Premio Strega è un premio letterario che viene assegnato annualmente all’autore o all’autrice di un libro pubblicato in Italia tra il 1° marzo dell’anno precedente ed il 28 febbraio dell’anno in corso. Istituito a Roma nel 1947 dalla scrittrice Maria Bellonci e da Guido Alberti, proprietario della casa produttrice del celebre Liquore Strega, questo premio ha rappresentato un vero e proprio motore per la ripresa delle attività culturali nell’Italia del dopoguerra, contribuendo ad alimentare, in ambito internazionale e nel corso del tempo, la fama di autori del calibro di Ennio Flaiano, Natalia Ginzburg, Paolo Volponi, Anna Maria Ortese, Umbero Eco, Dacia Maraini, Giuseppe Tomasi di Lampedusa, Melania Mazzucco e Claudio Magris – tanto per citarne alcuni. Nell’ambito del nostro ciclo di incontri l’obiettivo sarà, da un lato, di approfondire la storia del Premio Strega e dell’immaginario culturale in cui si inscrive (una degustazione di liquori sarà ovviamente d’obbligo!), dall’altro, di partire alla scoperta di testi e personalità essenziali per cogliere tutta la complessità della storia italiana del secondo Novecento. Si tratterà di un seminario, insomma, da consumarsi senza moderazione !LETTERATURA ITALIANA E ARTE
mardi 16h15/18h15 • • Prix : 345 €
à partir du niveau avancé B2 - Session : 14 séances de 2h d’octobre 2022 à janvier 2023, à suivre de février à juin 2023
|
Romanzo e cinema |
|
ROMANZO E CINEMA IN ITALIA
Guido FURCI (+ d'informations...)
L'histoire de la littérature et du cinéma italiens a été profondément marquée par l'expérience néoréaliste. Dans quelle mesure la portée symbolique et intellectuelle du Néoréalisme continue-t-elle d'agir sur les productions filmique et littéraire contemporaines ? Pourquoi le « Nouveau cinéma du réel » et les « romans-reportages » d'aujourd'hui semblent-t-ils entretenir un dialogue si étroit avec le cinéma et la littérature engagés de l’après-guerre ? De quelles manières la dette et/ou l'écart vis-à-vis de l'expérience néoréaliste sont-elles perçues à l'international, et en France en particulier ? Que peut-on déduire des différentes modalités de réception à l'étranger d'auteurs récents tels que Roberto Saviano, Silvia Avallone, Laura Pugno et de cinéastes comme Pietro Marcello, Giorgio Diritti, Carlo Mazzacurati, Alina Marazzi e Francesca Mazzoleni ? L'objectif de ce séminaire est de fournir des éléments de réponse à ces questions, certes complexes, et pourtant fondamentales, lorsque l'on s'interroge, dans une perspective à la fois diachronique et transnationale, sur la nature et l’héritage d'un « mouvement ». ROMANZO E CINEMA IN ITALIA
lundi 13h45/15h45 • • Prix : 345 €
à partir du niveau avancé et supérieur - Session : 14 séances de 2h d’octobre 2022 à janvier 2023, à suivre de février à juin 2023
|
|
CCI -
4 rue des Prêtres St Séverin 75005 PARIS
- 01 46 34 27 00
ACCUEIL du lundi au samedi sur rdv pris par mail
PERMANENCE TELEPHONIQUE :
10h30 - 12h30 lundi, mardi, vendredi
et 14h30 - 16h30 lundi, mercredi, jeudi
|